Category: еда

взгляд жабы

Нет перед глазами - памяти нет.

Тамильская поговорка гласит: "Нет перед глазами - памяти нет".

Ездила к врачу. Оказалась, что рядом с его кабинетом есть небольшой рыбный магазин, о существовании которого я не знала. Проходя мимо этого магазина, я остановилась возле витрин. На лотках красовались разные сорта рыб, свежих и копченых. Надо отметить, передо мной предстал большой выбор рыбной продукции, намного больше, чем в специализированных лавках в торговых центрах или супермаркетах.
Через витрину было видно, что магазин был полон посетителями, в том числе, и разные бабушки-дедушки делали заказы. «Наверное, стоит доверять местным бабушкам и дедушкам», - подумалось мне.
Моё внимание привлек копченый угорь. Я его очень давно не ела. Когда мы переехали в Германию, в самом начале нашего проживания в Гамбурге, мы часто его покупали, посещая рыбный базар (Fischmarkt) Гамбурга.

Я решила заглянуть в этот магазинчик и купить копченого угря, но я забыла, как он называется на немецком. Его название вылетело у меня из головы. Я напрягалась, но не могла вспомнить это немецкое слово. Я представила моего сына на своем месте. Он бы тут же сфотографировал неизвестный объект и через фотографию попробовал распознать его в специальной программе своего сотового телефона. Я знала, как эта рыба называется на русском, могла бы через переводчик в сотовом телефоне узнать, как она называется на немецком, но я просто стояла, разглядывала, какие салаты из рыбных гадов имеются в ассортименте и ждала своей очереди. Раньше я бы в такой ситуации не стала ничего заказывать, просто вышла бы из магазина, но сейчас незнание чего-либо меня совершенно не напрягало.
До меня дошла очередь:
Collapse )

Collapse )

Collapse )
взгляд жабы

Monsieur Chocolat / Шоколад

Вчера посмотрела фильм "Шоколад". Это фильм о первом чернокожем клоуне по прозвищу Шоколад (настоящее имя Рафаэль Падилла). Клоун Шоколад имел успех с 1886 по 1910 годы, работая в паре с известным клоуном Футит.

Фильм "Шоколад" - фильм со сладким названием о несладкой судьбе беглого раба, ставшего популярным во Франции клоуном. Все номера дуэта Футит и Шоколад были построены на том, что белый клоун издевается над черным, всячески унижает и обижает его, и это невероятно нравится публике. Слава чернокожему цирковому артисту дается слишком дорогой ценой. Унижение ради успеха, популярности и денег - с этим трудно жить.

Мемориальная доска в честь клоуна во Франции
http://ru.rfi.fr/frantsiya/20160120-memorialnaya-doska-v-pamyat-o-kloune-shokolade-v-parizhe

О дуэте Футит и Шоколад
http://www.letopis.info/themes/circus/futit_i_shokolad.html

Трейлер на русском 2016
взгляд жабы

Конфеты

На одной из улиц (Friedensalle 12) района Альтона в Гамбурге есть магазинчик, где продаются конфеты ручной работы. В нем можно купить конфеты с изображением различных символов Гамбурга, например, на маленьких конфетках написано "Moin moin" (типичное приветствие в Гамбурге).
Я знаю, какие сувениры получат мои гости из других городов или стран в следующий раз :-)

Слоган магазина: "Жизнь без конфет возможна, но бессмыслена":


*Bonsche(n) - конфеты, северный диалект / новое слово для меня :-)

Нежные конфеты ручной работы - реклама магазина на пакете:

Collapse )
взгляд жабы

Шорле - ликбез

В Австрии говорят по-немецки. Ничего удивительного, ведь немецкий язык является государственным языком Австрии. Правда, немецкий язык в звучании австрийцев больше похож на баварский вариант немецкого.
Но в Австрии меня не понимали, когда я заказывала шорле (Schorle) с яблочным или апельсиновым соком, не понимали, что я хочу. Я объясняла, что имею в виду - смесь сока и минеральной воды. Официанты кивали мне, приносили мне заказанный напиток. Вкус напитка отличался от привычного для меня вкуса.
Один из официантов пояснил мне, что в Австрии пропорции воды и сока при смешивании другие - 60% сока и 40% воды, а не один к одному, как возможно в Германии, и в Австрии принято добавлять в напиток ломтик лимона.
Так же он объяснил мне, что в Австрии шорле называется "Apfelsaft g'spritzt, Orangensaft g'spritzt" / сок с добавлением, со "вспрыскиванием".
Позже я слышала, как говорили официанты - "Gespitzter" или "Spritzer" вместо шорле. Когда я слышала слово "Spritzer" в голове мелькало "я вколю тебе укол". В немецом укол - это Spritze.

В Вене я заказала "Gespritzer" и услышала вопрос официанта:
- "Sprüher?" (дословно - опрыскиватель)
- Schorle.
...
- Смесь сока и воды.
- Sprüher.
взгляд жабы

Немного русского в немецком магазине, или Довгань по-немецки

Вчера в магазине рядом с моим домом появилась полка с русскими продуктами:

сгущенка двух видов
Collapse )

квас (почти весь раскупили)
Collapse )

сушки
Collapse )

гречка
Collapse )

семечки
Collapse )

Еще предлагаются шпроты и печень трески.

Слоган фирмы Довгань: настоящая / подлинная русская кухня

О фирме Довгань в Германии / история выживания http://kapital-rus.ru/articles/article/177425/
взгляд жабы

Горчица для сыра

В ноябре я была приглашена на вечеринку в честь дня рождения. В определенный момент к белому вину хозяйка подала блюдо с различными сортами сыра. Германия. Сыров, как говорится, пробуй, не перепробуешь. И ничего в этом удивительного нет. Но меня ожидал сюрприз. К каждому сорту сыра прилагалась специальная горчица. Такие маленькие баночки. Я и не сразу поняла, что это горчица, мне пояснили, что это и как это надо есть.

И я вспомнила об одной статье в Литературной газете, которую мы обсуждали на уроке истории в конце 80-ых, когда я заканчивала школу. Название статьи и автора — не помню. О чем шла речь в статье, в голове осталось. Одна женщина выехала за границу, может быть, была в командировке в Германии, может быть это была туристическая поездка по Германии. Оказавшись возле сырного отдела в Supermarkt, она упала в обморок, увидев огромное количество сортов сыра (по-моему, в статье было названо сорок сортов сыра).

Collapse )

Когда я переехала в Германию жить, я помнила эту историю о женщине, которая упала в обморок, оказавшись в продуктовом магазине. Сырный отдел. Я боялась к нему подходить.

Collapse )

взгляд жабы

Привет из Парижу

Мне привезли подарок из Парижа - конфеты Carambar. Как мне объяснили, Carambar – это … французский специалитет (я об этом не знала, о конфетах тоже ничего не знала).
"Кто не пробовал
Carambar, можно сказать, не был в Париже и с Францией не знаком" - вот с таким неофициальным слоганом мне и вручили пачку карамельных конфет.

В вике нашла короткое описание http://de.wikipedia.org/wiki/Carambar

Все так, как и описано – на внутренней стороне обертки конфет имелись шутки. На каждой обертке – своя шутка. Достоинство шуток оценить, к сожалению, не могла, я во французском не сильна. В пачке имелись разные сорта конфет, но лого было на всех обертках одинаковое.

В русском поисковике о конфетах нашлось немного, с короткой справкой на русском – мне не повезло.

Мне показали, как надо разламывать эти карамельки (они были достаточно длинными), нужно найти нужную сторону, иначе конфета не сломается, а просто согнется, "превратится" в тянучку. Как мне пояснили, французы так ломают эти конфеты перед употреблением в пищу :-)

Карамбар карамбар
 В Париже побывала не я, а карамбар в кармане - у меня :-)

взгляд жабы

Русские конфеты

Эпиграф:

«Ешь — все равно выкидывать!»

1990 год. Россия. Колхоз. Все первокурсники института работают на картошке. Местные первокурсники могли съездить на ночь домой, у иногородних студентов - такой возможности не было. Таня привозила всегда из дома что-нибудь вкусненькое, чтобы угостить «неместных» девчонок. Лариса стеснялась угощаться, Танька замечала это и успокаивала ее: «Ну, что ты, ешь — все равно выкидывать!»


2012 год. Германия. За два дня до рождества. Музей.

Начальник смены вручил мне кулек с русскими конфетами («Царь севера», «Аленка» (крем-брюле, со сгущенкой), «Мишка на севере», «Маска», «Васильки», «Морские», «Конфеты ананасные», «Грильяжные»).

- Вот тебе, Ксения, вкус твоего детства перед рождеством! Получай, так сказать, кусочек твоего детства.

«Запомнил», - подумала я про себя.


Вся смена выразила мне свое восхищение.


- Ксения, какой замечательный подарок тебе начальник нашей смены и охранная служба приготовили! Да, понятно, почему тебе подарок к рождеству сделали, ты ведь здесь уже давно работаешь, не то, что я — месяц, - заметила В.

«Да, действительно работаю я уже здесь давно, даже начальником отдела кадров предлагали поработать, когда наша начальница в декретный отпуск собралась».

- А подарки не только мне приготовили, для вас всех стоят подарочки в комнате для персонала, - ответила я.


- Ксения, какие фантики у конфет красивые, русские? Как тебя здесь любят, поэтому для тебя такой подарок и сделали, - заметила Й.

«Да, меня здесь любят, относятся здесь ко мне хорошо, но только подарок мне этот вручили по другой причине!» - подумала я про себя.


- Ксения, какое чудо! Какие разноцветные фантики! Русские конфеты? От нашей охранной службы? Как будто от мамы приехала с кулечком конфет. Вкусные, наверное, - заметил Б.


Я распаковала кулек и предложила всем попробовать русских конфет.

Каждый взял по одной конфетке и тут же спрятал ее в карман. Обычно от «подкрепления» в конце рабочего дня никто никогда не отказывался, и все подкреплялись тут же, не отходя от кассы (в прямом смысле этого слова, все одноразовые «сюрпризы» оставляются для смены у кассира).

«Ну, вот вы тоже!» - подумала я про себя.

Collapse )

взгляд жабы

Как я превращалась в Алису

Воскресенье. Девять часов утра. Город еще спит. Я ехала на работу и думала: "Начальства сегодня на работе не будет, поэтому все будет тихо и спокойно, никто над душой стоять не будет". Приехала, расположилась поудобнее, налила себе чаю, чтобы успеть выпить его до открытия музея, и вдруг увидела, как наш новый директор входит в здание. Я разочарованно вдохнула. Что делать ему тут с утра пораньше? И вдруг надменный директор превратился в кролика. Да-да, он вдруг стал носится между двумя зданиями как заведенный кролик, он — блондин, кожа светлая (ариец), поэтому и напомнил мне белого кролика, плюс одет он был в черный пиджак. Мне было хорошо видно, как директор выбегал из одного здания и мчался к другому, потом назад. Через час, когда к нашему зданию, подъехала большая машина, до меня дошло, что случилось. Collapse )
взгляд жабы

Достояние республики — бублики

- Мам, купишь брецель? Только не говори, что мы в опере, и поэтому ты не купишь.
- Но мы же в опере?! - смеясь, отвечаю я.
- Мам, посмотри — все брецели едят.
- Мало ли что все... - недослушав меня, мой сын начинает уже приводит другой довод.
- Да тут кроме брецелей и ничего нет. Сама посмотри — вино, пиво, вода и брецели.
- А я тут ничего смотреть не собиралась и покупать, кстати, тоже.
- Мам, - проговаривает он жалобно-просяще, - я есть захотел. Купишь?
- Пошли, раз хочешь, куплю, а то еще в голодный обморок упадешь.

Живя в Германии, я очень долго не замечала этого местного, можно сказать, национального «лакомства». Глаза мои видимо очень долго причисляли брецели (в переводе «крендель») к разряду — «нечего купить». Collapse )